The Moral Influence of Jesus’ Death
| | | | |

The Moral Influence of Jesus’ Death

In my Sunday School class yesterday we discussed Mark 15. We’re reading this with Allan Bevere’s Keeping Up with Jesus: A Narrative Devotional Commentary on Mark. In the thought questions for chapter 15, Allan asks both why Jesus is silent at his trial as depicted in Mark, and what it means that Jesus died for…

On Collective and Individual Responsibility

On Collective and Individual Responsibility

From the late Jacob Milgrom’s 3 volume Anchor Bible Commentary on Leviticus, specifically on Leviticus 4:1-35, Purification Offering: The Priestly doctrine of collective responsibility yields yet another corollary. The “good” people who perish with the evildoers are not innocent. For allowing the evildoers to flourish, to pollute the sanctuary beyond repair, they share the blame….

The Passion Translation: Content Review
|

The Passion Translation: Content Review

An overview and rating of The Passion Translation (TPT)I don’t use generic labels but assess translations based on functional and formal criteria, including how much they reword the original language. Despite critics, I found TPT to be expectedly missionary in nature, combining a dynamic approach with considerable formal elements. While the translation’s charismatic roots and its translator’s claims generate controversy, I suggest that readers approach TPT like any other translation—by recognizing its biases and comparing it with others for a fuller understanding.

Review of The Passion Translation Part I – The Hype
|

Review of The Passion Translation Part I – The Hype

The evaluation of a Bible translation hinges on various factors including theological perspectives and language familiarity. Controversy often arises over word choice, as seen in Romans 3:25’s varying translations of “propitiation.” Differing translation strategies result in diverse renderings, which can align with or challenge doctrinal positions. I encourage comparing translations and checking translator qualifications. Don’t assume “literal” means “accurate.” Instead, make use of multiple translations for a fuller understanding.