HCSB Interview
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
It has been some time since I complained about something in a Bible translation, so here goes! In this case it’s not the translation itself, but rather the description of the translation in the introduction. I used the HCSB in church today, and I noticed something interesting about the way the name of God is…
One of the categories on which I rate trnslations for my Bible Version Selection Tool is on capitalization of divine names. This has resulted many times in people asking me if I’m not being a bit nitpicky in making an issue of something like that. Wayne Leman has posted about Psalm 2 and his arguments…
I found these two videos after reading this post. I post these because they are so humorous in the way they proudly and piously display extreme ignorance. First, 7 common sense reasons why we should never leave the KJV BIBLE. What is even more humorous about this is that it is listed under the category…
Simon Cozens discusses good and bad translations (HT: Kouya) and concludes: So when it comes to Bible translations, I don’t really care, relatively speaking, about the methodology behind the translation. I don’t necessarily care if it’s literal or dynamic or whatever. The more important question is, is it a good translation or a bad translation?…
Or perhaps I should say REB uniqueness. One of the major reasons for using multiple Bible versions when studying the Bible in English (or any other language other than the originals) is to make yourself aware of alternate translations for particular passages. This goes beyond different ways of expressing the thought in English, to places…
There a teacher’s saying that there are no bad questions, except the ones you don’t ask. There’s another saying that says that once you know the right question, the right answer will follow. As with many one liners, these two seem to clash. On the front of my book What’s in a Version?, I have…
Henry – a question. I just noted a request from a new attendee and new reader of the Bible at the Bible Study I attend (and teach occasionally). One or two of the faithful people there use the NIV. I have been cautious with this version and just read what I consider a mistranslation of Romans (noted here) I don’t read books myself that sell themselves based on adjectives like ‘international’ – a word that seems to me to be code for ‘conservative’. Is my gut feel out to lunch here?
Our pew Bible is REB, one that I think is reasonably good – though ‘New’ and ‘Revised’ as adjectives clearly date the translation. Like many I grew up with the AV and RSV – both also suffering from adjectives in the name. That’s why I call my own translations personal!