HCSB Interview
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
When the e-mail arrived offering me a copy of this gorgeous Bible edition, I didn’t really read the material thoroughly enough or I might have declined. I’m a content man. I have one complete bookcase and parts of three more dedicated to Bibles. Very few of them are special in terms of their binding. It’s…
Update (1/15/09): For those in the habit of reading posts and skipping comments, I want to note that there is an important and substantial exchange of comments between Peter Kirk (Gentle Wisdom), Jeremy Pierce (Parableman), and myself that helps clarify this issue substantially. In my first post in this series, I made the following comment…
In posting recently on translation I’ve noticed that many people connect one’s idea of inspiration with one’s approach to translation. The assumption seems to be that a person who believes in some form of verbal inspiration, especially verbal plenary inspiration, will necessarily favor a formal, word-by-word, or literal translaltion. Of these terms I prefer formal,…
The following quote is taken from the fifth part of Adrian Warnock’s interview with Dr. Wayne Grudem. I want to note some principles related to the translation and interpretation of this verse. In the following I identify sections by numbers in parentheses, as in (1), following an emphasized phrase. This is to prevent breaking the…
In my previous entry in this series I noted the difference between a gloss and a definition. To review: First, let me distinguish between a “gloss” and a “definition.” A “gloss” is a word or phrase proposed as a translation for a word in the source language. When a Greek student is taught that “pistis”…
The ISV whole Bible is available in electronic form. It’s a sort of pre-release, with a module available for eSword, along with Word 2003 and 2010 docs. I now have the whole Bible, even though corrections may be made before printing, so I’m planning to check my key verses and make up my numbers to…
When the e-mail arrived offering me a copy of this gorgeous Bible edition, I didn’t really read the material thoroughly enough or I might have declined. I’m a content man. I have one complete bookcase and parts of three more dedicated to Bibles. Very few of them are special in terms of their binding. It’s…
Update (1/15/09): For those in the habit of reading posts and skipping comments, I want to note that there is an important and substantial exchange of comments between Peter Kirk (Gentle Wisdom), Jeremy Pierce (Parableman), and myself that helps clarify this issue substantially. In my first post in this series, I made the following comment…
In posting recently on translation I’ve noticed that many people connect one’s idea of inspiration with one’s approach to translation. The assumption seems to be that a person who believes in some form of verbal inspiration, especially verbal plenary inspiration, will necessarily favor a formal, word-by-word, or literal translaltion. Of these terms I prefer formal,…
The following quote is taken from the fifth part of Adrian Warnock’s interview with Dr. Wayne Grudem. I want to note some principles related to the translation and interpretation of this verse. In the following I identify sections by numbers in parentheses, as in (1), following an emphasized phrase. This is to prevent breaking the…
In my previous entry in this series I noted the difference between a gloss and a definition. To review: First, let me distinguish between a “gloss” and a “definition.” A “gloss” is a word or phrase proposed as a translation for a word in the source language. When a Greek student is taught that “pistis”…
The ISV whole Bible is available in electronic form. It’s a sort of pre-release, with a module available for eSword, along with Word 2003 and 2010 docs. I now have the whole Bible, even though corrections may be made before printing, so I’m planning to check my key verses and make up my numbers to…
When the e-mail arrived offering me a copy of this gorgeous Bible edition, I didn’t really read the material thoroughly enough or I might have declined. I’m a content man. I have one complete bookcase and parts of three more dedicated to Bibles. Very few of them are special in terms of their binding. It’s…
Update (1/15/09): For those in the habit of reading posts and skipping comments, I want to note that there is an important and substantial exchange of comments between Peter Kirk (Gentle Wisdom), Jeremy Pierce (Parableman), and myself that helps clarify this issue substantially. In my first post in this series, I made the following comment…
Henry – a question. I just noted a request from a new attendee and new reader of the Bible at the Bible Study I attend (and teach occasionally). One or two of the faithful people there use the NIV. I have been cautious with this version and just read what I consider a mistranslation of Romans (noted here) I don’t read books myself that sell themselves based on adjectives like ‘international’ – a word that seems to me to be code for ‘conservative’. Is my gut feel out to lunch here?
Our pew Bible is REB, one that I think is reasonably good – though ‘New’ and ‘Revised’ as adjectives clearly date the translation. Like many I grew up with the AV and RSV – both also suffering from adjectives in the name. That’s why I call my own translations personal!