HCSB Interview
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
I was planning to leave my comparisons with just Isaiah 63, as I believe that continued comparison charts will largely show the same thing. I’m still reading the translations side by side, and if something seems different I will bring it up. But today in reading Isaiah 64 in several translations I came across Isaiah…
Bruce Metzger, Bible translator, languages scholar, and one of the foremost experts on New Testament manuscripts has died of natural causes at age 93. (HT: Better Bibles Blog). The story is available here. Metzger made numerous contributions, including working on editions of the Greek New Testament, a book on the New Testament Text, and a…
I’ve begun using the Orthodox Study Bible in my lectionary reading, which brought me to Isaiah 64 a couple of days ago. It’s been that kind of a week, so I haven’t had time to comment on it until now. First, let me note that having a study Bible with an overtly Christological interpretation of…
John the Methodist on Locusts and Honey has an excellent post on sexual ethics and the exegesis behind it. He discusses the misuse of the story of David and Bathsheba in order to make a point that was nonetheless a good one. When he encountered this in a small group discussion, John was silent on…
The ISV whole Bible is available in electronic form. It’s a sort of pre-release, with a module available for eSword, along with Word 2003 and 2010 docs. I now have the whole Bible, even though corrections may be made before printing, so I’m planning to check my key verses and make up my numbers to…
It looks like pretty much the same article I referenced earlier (I didn’t take the time to compare them word by word, but many of the quotes match. The only reason I’m referencing this separately is the headline: The battle for truth in Bible translation. Is it possible that anyone thinks the project really is…
Henry – a question. I just noted a request from a new attendee and new reader of the Bible at the Bible Study I attend (and teach occasionally). One or two of the faithful people there use the NIV. I have been cautious with this version and just read what I consider a mistranslation of Romans (noted here) I don’t read books myself that sell themselves based on adjectives like ‘international’ – a word that seems to me to be code for ‘conservative’. Is my gut feel out to lunch here?
Our pew Bible is REB, one that I think is reasonably good – though ‘New’ and ‘Revised’ as adjectives clearly date the translation. Like many I grew up with the AV and RSV – both also suffering from adjectives in the name. That’s why I call my own translations personal!