HCSB Interview
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
Via Dave Black, I found this post, which outlines the participles of this passage well. I have expressed my view on this passage previously, and it takes the participles into account and aligns with one of the positions suggested.
In several previous posts I’ve talked about the incaration and how it is central to Christianity. This post is not a continuation of that series, but rather a very brief detour to look at one of my favorite topics: Bible translation. I had been thinking about this post for a few days, but I was…
Some readers here may be interested in a devotional I wrote for my wife Jody’s devotional list, titled You are a Bible Translator. Not the normal exegesis, but a thought! 🙂 Enjoy!
Prowlog 1 In teh land of Uz wuz a man calded Job. Teh man wuz goodz, afraid of teh Ceiling Cat and evilz.2 Teh man hadz seven sunz and tree doters,3 And lots of sheepz and camlez and rinoceruseses and servnts, srsly.4 His sunz tok turns mading cookies, and they all eated them.5 And Job…
I’ve watched the discussions on Romans 16:7 for some time, and had read Wallace and Burer’s article in the Journal for Biblical Manhood and Womanhood (Fall 2001). My conclusion at the time of reading was that while Wallace and Burer had shown some additional possibilities for this translation, I did not think that they had…
Several years ago I was in an online chat on religion, and one of the other members discovered that I read Hebrew. I actually forget how he accomplished it; that wasn’t the topic and I didn’t tell him. In any case, he said, “Wow! You read Hebrew!” I acknowledged that I do. “I’ve been wanting…
Henry – a question. I just noted a request from a new attendee and new reader of the Bible at the Bible Study I attend (and teach occasionally). One or two of the faithful people there use the NIV. I have been cautious with this version and just read what I consider a mistranslation of Romans (noted here) I don’t read books myself that sell themselves based on adjectives like ‘international’ – a word that seems to me to be code for ‘conservative’. Is my gut feel out to lunch here?
Our pew Bible is REB, one that I think is reasonably good – though ‘New’ and ‘Revised’ as adjectives clearly date the translation. Like many I grew up with the AV and RSV – both also suffering from adjectives in the name. That’s why I call my own translations personal!