Similar Posts
Rick Mansfield on the TNIV and NIV2011
ByhenryHe has some good thoughts here, more on the technical and marketing side.
Adjusting my Attitude about Wallace and Burer on Romans 16:7
ByhenryI’ve watched the discussions on Romans 16:7 for some time, and had read Wallace and Burer’s article in the Journal for Biblical Manhood and Womanhood (Fall 2001). My conclusion at the time of reading was that while Wallace and Burer had shown some additional possibilities for this translation, I did not think that they had…
Drawing the Boundaries of Translation
ByhenryA frequent criticism of The Message or The Living Bible is that they are not really translations, but rather paraphrases, and thus should not be regarded as Bibles. Often “translation” is contrasted to “paraphrase” almost as though the two are antonyms. Others draw the boundaries in a much narrower way, calling translations like the Good…
The Impossibility of Verbal Plenary Translation
ByhenryI have heard many good things about Mars Hill Church in Seattle, despite some theological disagreements (with whom do I not have such disagreements?) so I was disappointed to receive the following via e-mail from a friend: Theological reasons for why Mars Hill preaches out of the ESV. This isn’t intended as an attack on…
Ben Witherington on Hermeneutics
ByhenryThis seems to be my day for linking, both on my threads blog and here. Ben Witherington has written an excellent basic post on hermeneutics. I’m particularly interested because of his illustrations taken from Revelation. In my study guide to Revelation, I recommend Witherington’s commentary as “the best commentary on Revelation for the serious student…
Junia in Romans 16:7
ByhenrySuzanne McCarthy has a series of posts on the Better Bibles Blog about the name “Junia” in Romans 16:7. I’ve discuss this before on the Compuserve Religion Forum, but Suzanne covers all the major points. Here posts are, in order: Junia, the Apostle, Part 1 Junia, the Apostle, Part 2 Junia, the Apostle, Part 3…