Similar Posts
The TNIV has a Blog
I got an e-mail today with just the link for this new blog–only two entries–and the blogger is [drum roll] –wait for it–the TNIV Translation. Well, I assume the book has a spokesman and he or she (or should I use the singular “they”) is typing the entries. I don’t know if this is an…
Quick Follow-up on Hebrews 2:6-8
I commented earlier on the difficult choices involved in translating an Old Testament reference that does not match the Old Testament passage in your own translation. Here’s an example from the NIV1984. First, Psalm 8:4-6 – what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him? You…
Dave Black on Translations
I was thinking of quoting this comment from Dave Black myself, but Rod Decker beat me to it. We should give translators more respect!
Some CJB Terminology in Romans
I did my lectionary reading today from the Complete Jewish Bible. Each day I read two sets of lectionary texts, one from the current week, and one from the week following. I try to choose a different version each day, and also read them at least once from the original languages. This week’s epistles passage…
The NIV Study Bible (Fully Revised Edition
(I’m writing as a #BibleGatewayPartner and a member of the #BGBloggerGrid. See note at the end of this post.) When a book that I generally like undergoes a revision, I approach it with a bit of trepidation. Is it going to match the older edition? Will it be better? Or maybe it will lose all…
Reading from the NIrV
The New International Reader’s Version never got much traction, especially here in the United States, but I do have a copy, and I chose to do my lectionary reading from it this morning. That kind of reading is helpful in getting a quick feel for a version. I can ask myself how I would teach…