Can We Set Tight Boundaries for Translation
J. K. Gayle has a post on this topic that I think deserves discussion. Head over there and comment!
J. K. Gayle has a post on this topic that I think deserves discussion. Head over there and comment!
The new, young associate pastor was praying, and in her prayer she referred to God as “Father-Mother God.” Silence settled over the congregation as mental gasps replaced “Amens.” The associate pastor had transgressed the unofficial line. You can represent God as vengeful or loving, gentle or angry, gracious or demanding, present or distant, but don’t…
A couple of days ago I discussed gender-neutral language in a post dealing with both inerrancy and Bible translation issues. Today, as I was doing some reading about Hebrews, I encountered a vigorous comment against such language in a passage in Hebrews. The passage in question is Hebrews 2:6-8, and it quotes from Psalm 8:4-6….
A person identifying himself as J B has added a comment to my video post Why I Hate the KJV. It contains so many examples of the misinformation and invalid reasoning presented by KJV-Only Advocates that I couldn’t resist commenting. I don’t know how you can say the KJV “communicated the scriptures wonderfully to the…
After my comments earlier about Piper and the ESV, I found this comment by Raymond Brown in An Introduction to the New Testament: For the purpose of careful reading or study, which concerns us here, one must recognize that sometimes the biblical authors did not write clearly, so that the original texts contain certain phrases…
I’ve posted a question that originates with Thomas Hudgins over on the Energion Discussion blog. Here are my comments to go with that post. The question has quite a number of implications. For example, if your listeners do not normally look at the textual notes in their Bible translation, they might not be aware of…
Well, I continue to read The Voice and it continues to annoy me. But first let me note that in reading Ephesians 3 I don’t find anything that will lead you astray in your understanding of the chapter. In many cases the material in italics just seems unnecessary. In other words, the translators have already…