BLT = Bible * Literature * Translation
There’s a new translation blog, and I’ve added it to my RSS reader. Check out BLT.
A post-Easter meditation. Translation it is that openeth the window, to let in the light; that breaketh the shell, that we may eat the kernel; that putteth aside the curtaine, that we may looke into the most Holy place; that remooveth the cover of the well, that wee may come by the water, even as…
From realmealministries.org comes a brief discussion of Bible translations and how to make your choice of one to use. There is some good material here, though obviously in such a short presentation it cannot be tremendously detailed. Since this is also a favored topic of my own (see Bible Version Selection Tool), I’d like to…
J. K. Gayle links to me in a post regarding the notion of “canon.” There’s a good discussion going in the comments as well. Let me note in passing that the label “personal canon” grates on me a bit. Let me be clear that I’m not saying it’s bad; I’m referring to my reaction to…
Rick Mansfield has made an excellent post on the controversy with the ESV. He makes a number of excellent points, but I’d like to quote one paragraph from near the end: My contention is not with the ESV. But I do have great problems with the inaccurate rhetoric that I often hear from proponents and…
I’ve watched the discussions on Romans 16:7 for some time, and had read Wallace and Burer’s article in the Journal for Biblical Manhood and Womanhood (Fall 2001). My conclusion at the time of reading was that while Wallace and Burer had shown some additional possibilities for this translation, I did not think that they had…
The lectionary passages for Epiphany 2 (Cycle A) include 1 Corinthians 1:1-9. In verse seven, we have the phrase “spiritual gift.” It’s interesting to note which word is used for “spiritual gift”–in this case charisma. This is not the word used in 1 Corinthians 12:1 and 14:1, which both use pneumatikos. A number of interpreters…