BLT = Bible * Literature * Translation
There’s a new translation blog, and I’ve added it to my RSS reader. Check out BLT.
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
I was surprised to be invited to teach a session on the history of the Bible to the third grade class at my home church. So what does one do with about a half an hour to talk about the history of the Bible with about 20 lively 3rd graders? I chose to create some…
I’ve been including The Voice Bible in my lectionary reading for the last couple of weeks. My early impression was that it was fairly good as a paraphrase, though the italics, while fairly consistent, were a bit distracting. I thought they were unnecessary. I was wrong. I have yet to do any sort of objective…
Dave Black has another good paragraph on keeping up your Greek: I will not go into the mechanics of keeping up with your Greek this summer. For this, you can refer to my book Using New Testament Greek in Ministry, published by Baker Book House. Con Campbell and a host of other Greek teachers will…
I’m continuing looking at the NLT Study Bible (NLTSB) in comparison with the New Interpreter’s Study Bible (NISB), which I have also acquired recently. Today I’m going to add a comparison to the New Oxford Annotated Bible (NOAB). Note that I am still working from the second edition. I think many Methodist ministers or ministerial…
Peter Kirk has a post at the Better Bibles blog discussing what type of language the Bible should be translated into. (Note that I decline to respond to prescriptive grammarians by continuing to use a preposition to end my sentence with.) Peter says: It seems to me that the only people who have the right…