BLT = Bible * Literature * Translation
There’s a new translation blog, and I’ve added it to my RSS reader. Check out BLT.
It can be hard to go from a text to a sermon. The line from past to present can be hard work. But at the root, one must hear clearly what was said. Dave Black looks at a text.
On March 24, 2016, blog entry marked 11:40 AM, Dave Black talks about translating poetry and links to his essay on the topic from a Festschrift, available via Google Docs. Reading Dave’s comments about translating poetry reminded me of one of my favorite translations of poetry from any language to any other, Max Knight’s translations…
In the third part of his interview series, Adrian Warnock makes the following comment in asking a question of Dr. Wayne Grudem: I was impressed by your compassion and fairness in the introduction of your new book expressed towards your egalitarian colleagues who you mention by name. At a later point, talking about Dr. Gordon…
In posting recently on translation I’ve noticed that many people connect one’s idea of inspiration with one’s approach to translation. The assumption seems to be that a person who believes in some form of verbal inspiration, especially verbal plenary inspiration, will necessarily favor a formal, word-by-word, or literal translaltion. Of these terms I prefer formal,…
Peter Kirk has a post at the Better Bibles blog discussing what type of language the Bible should be translated into. (Note that I decline to respond to prescriptive grammarians by continuing to use a preposition to end my sentence with.) Peter says: It seems to me that the only people who have the right…
I have made two major changes to my Bible Version Selection Tool. The first is a new domain. It is now at MyBibleVersion.com. When I found that domain name available, I couldn’t resist paying the few dollars it cost to get it. Second, I’ve created a simplified version. The new page has drop down box…