Practical Problems with Word for Word Translation
A nice, short note at mmm-BELLY-may Day (HT: Kouya Chronicles).
A nice, short note at mmm-BELLY-may Day (HT: Kouya Chronicles).
. . . in which, quite logically, I discuss chapter 5. 🙂 In Chapter 5, originals that matter, Ehrman first introduces the basics of textual criticism and tells us how textual decisions are made. This good overview, as he notes, will not prepare you to make textual decisions for yourself, but it will let you…
In my materials for my Bible Translation Selection Tool, I only have one entry for the New American Standard Version even though that version was revised in 1995. The major change was the removal of archaic language in prayer–no more thee’s and thou’s. A few other changes were made. In preparing an entry on exegesis…
There a teacher’s saying that there are no bad questions, except the ones you don’t ask. There’s another saying that says that once you know the right question, the right answer will follow. As with many one liners, these two seem to clash. On the front of my book What’s in a Version?, I have…
. . . or any Bible translation, for that matter. My post on reading from the KJV elicited a response from Iyov, who doesn’t agree with a number of things, some of which I haven’t said. But some of them I have said, so I want to clarify just a bit. Note that I will…
I thought it might be useful to look at the information available in each of these study guides for a few passages. Since I regularly read the lectionary passages during my personal devotions, I will compare the information available in each Bible for some selected passages from the current lectionary. I’m choosing to compare only…
From realmealministries.org comes a brief discussion of Bible translations and how to make your choice of one to use. There is some good material here, though obviously in such a short presentation it cannot be tremendously detailed. Since this is also a favored topic of my own (see Bible Version Selection Tool), I’d like to…