HCSB Interview
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
T. C. Robinson posted the promotional video, in a post titled John MacArthur Charges Bible Translators with Conspiracy, which I’ll embed here for reference: One must make some allowance here for publisher hype, but nonetheless I find the promo a bit cringe-worthy. One of the commenters asks what MacArthur did before he discovered the meaning…
On God Directed Deviations Miguel posts You’ve Been Duped! Ekklesia Does Not Mean “Called Out Ones.” He quite justifiably identifies the etymological fallacy. But in the comments, some folks are not so sure and don’t really see the issue. I can see why they don’t see it. As I’ve pointed out before, there’s a reason…
One of my Bible study methods, though most important for devotional reading, is to read a passage aloud. Since the lectionary Psalm for this week is Psalm 100, which is very short, I thought I’d read it aloud in a number of versions and then write my subjective impressions. I chose to read it from…
Bryon’s Weblog has a quote from Leland Ryken and some commentary, followed by some rather silly comments by an obvious troll. What I found interesting here, however, was the idea of preserving the literary qualities of the Bible. Let me reproduce the quote Bryon used: “If your essentially literal translation is the RSV, the ESV,…
Mike Sangrey has a post on translating 1 Thessalonians 5:17 at Better Bibles Blog where he suggests “Don’t stop praying!” would be more accurate than “Pray without ceasing,” which is what most of us are used to hearing. He arrives at this conclusion by looking at various uses of the Greek word in question (adialeiptws)….
Peter Kirk has a more positive view of the new Bible translation project I blogged about yesterday, though he also hedges that positive view a bit. I think he makes some good points, and if things go in that positive direction, I believe I would alter my own attitude. I would suggest also reading the…
Henry – a question. I just noted a request from a new attendee and new reader of the Bible at the Bible Study I attend (and teach occasionally). One or two of the faithful people there use the NIV. I have been cautious with this version and just read what I consider a mistranslation of Romans (noted here) I don’t read books myself that sell themselves based on adjectives like ‘international’ – a word that seems to me to be code for ‘conservative’. Is my gut feel out to lunch here?
Our pew Bible is REB, one that I think is reasonably good – though ‘New’ and ‘Revised’ as adjectives clearly date the translation. Like many I grew up with the AV and RSV – both also suffering from adjectives in the name. That’s why I call my own translations personal!