HCSB Interview
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
Some notes and a link on my book’s (What’s in a Version?) page.
I’m probably beating a dead horse to death, but I encountered the following quote in reading Victor Paul Furnish’s commentary on 2 Corinthians: . . . adelphoi is used quite inclusively by Paul when he addresses a congregation; he is thinking of all those, female as well as male, who are in Christ. . ….
In my materials for my Bible Translation Selection Tool, I only have one entry for the New American Standard Version even though that version was revised in 1995. The major change was the removal of archaic language in prayer–no more thee’s and thou’s. A few other changes were made. In preparing an entry on exegesis…
Richard Rhodes doesn’t think it’s all that foreign. Read about it at Better Bibles. I give this one 5 stars out of 5.
Well, I continue to read The Voice and it continues to annoy me. But first let me note that in reading Ephesians 3 I don’t find anything that will lead you astray in your understanding of the chapter. In many cases the material in italics just seems unnecessary. In other words, the translators have already…
OK, I’m very late on this one and you can find much more information at The Church of Jesus Christ where Polycarp has been following it. Here’s the video: I should, but can’t, resist posting my own YouTube video beside this one: Why I Hate the KJV: I guess you can tell what I think.
Yesterday I looked at Romans 14:1-12 in these two versions. Today I’m looking at another of this week’s lectionary passages, Exodus 14:19-31. Those who aren’t seriously interested in these two study Bibles should probably skip this whole series. Watch for the first part of the title (Using the NLTSB [NLT] and NISB [NRSV]) and flee…
Henry – a question. I just noted a request from a new attendee and new reader of the Bible at the Bible Study I attend (and teach occasionally). One or two of the faithful people there use the NIV. I have been cautious with this version and just read what I consider a mistranslation of Romans (noted here) I don’t read books myself that sell themselves based on adjectives like ‘international’ – a word that seems to me to be code for ‘conservative’. Is my gut feel out to lunch here?
Our pew Bible is REB, one that I think is reasonably good – though ‘New’ and ‘Revised’ as adjectives clearly date the translation. Like many I grew up with the AV and RSV – both also suffering from adjectives in the name. That’s why I call my own translations personal!