James McGrath on the Conservative Bible Project
… in the Christian Science Monitor, no less. (HT: Exploring Our Matrix.)
… in the Christian Science Monitor, no less. (HT: Exploring Our Matrix.)
For a video that includes nothing but me talking and some amateur (by me) captions, my Why I Hate the KJV video has done well on YouTube. With 3563 viewings as of the time I’m posting this, and 231 comments. I must confess that I have not paid much attention to the comments thread, because…
Last week I mentioned that while I found the italics in The Voice more logical than I usually do in the formal equivalent translations that use the device (e.g. KJV, NKJV, NASB), I still found them annoying in the text. One goal of a dynamic equivalence translation is generally readability, and for me the italics…
Dave Black comments some on linguistics and teaching biblical languages in a post today. (Check out the linguistics conference coming up!) The difficulty is the difference between teaching someone a language in a classroom and in discussing and describing that language in some detail as a linguist would want to do. Both the framework and…
I previously gave an overview of the Cornerstone Biblical Commentary on 1-2 Chronicles, but I’ve been spending more time with it since, reading the Hebrew text along with the commentary. While I do appreciate the NLT text on which the commentary is based, I’m not reading this for the NLT text, but rather for the…
Wayne Leman at Better Bibles Blog notes that there is now a blog for the NLT. I note with pleasure that the first post deals in a very balanced way with the widespread belief that dynamic equivalence translation is the same thing as paraphrasing. (One should note that in this case “paraphrasing” is not used…
On March 24, 2016, blog entry marked 11:40 AM, Dave Black talks about translating poetry and links to his essay on the topic from a Festschrift, available via Google Docs. Reading Dave’s comments about translating poetry reminded me of one of my favorite translations of poetry from any language to any other, Max Knight’s translations…