Can We Set Tight Boundaries for Translation
J. K. Gayle has a post on this topic that I think deserves discussion. Head over there and comment!
J. K. Gayle has a post on this topic that I think deserves discussion. Head over there and comment!
Peter Kirk has a post at the Better Bibles blog discussing what type of language the Bible should be translated into. (Note that I decline to respond to prescriptive grammarians by continuing to use a preposition to end my sentence with.) Peter says: It seems to me that the only people who have the right…
. . . in which, quite logically, I discuss chapter 5. 🙂 In Chapter 5, originals that matter, Ehrman first introduces the basics of textual criticism and tells us how textual decisions are made. This good overview, as he notes, will not prepare you to make textual decisions for yourself, but it will let you…
Suzanne has returned and is carrying on the debate about the approiate use of language for gender in Bible translation. Her response comes in three parts. I’m going to comment briefly on each, and then make some further comments on this controversy. (You can follow Suzanne’s links to Adrian’s posts.) First, in Response to Adrian:…
. . . and it’s even more interesting than I anticipated. This is obviously not the intended review, but I do find the idea of a Bible with a strong flavor of the Orthodox doctrine quite interesting, and the Bible looks fascinating. The New Testament is NKJV, but the Old Testament uses the St. Athanasius…
It can be hard to go from a text to a sermon. The line from past to present can be hard work. But at the root, one must hear clearly what was said. Dave Black looks at a text.
Every so often a KJV-Only advocate comes by this blog to comment. They normally don’t hang around long, but I occasionally feel inclined to respond. I like to tolerate and even celebrate other points of view, but I don’t make an idol of it; it’s one value, not the value. KJV-Only is one of those…