Incomprehensible Preaching?
I found this humorous story from the Lark via Shuck and Jive. It’s humorous, I think, because it strikes close to home even though it’s exaggerated.
I make two serious points out of this. On those occasions when I’ve had the opportunity to teach Greek or Hebrew to those planning to be pastors I emphasize:
- Use what you know from the pulpit; don’t try to get beyond your own knowledge of Biblical languages. That avoids the type of problems I mentioned yesterday.
- In general, use your Biblical languages to deepen your own study and then express what you learned, not the language details you used to get there.
Preaching is not my main activity. I general teach, often in hour long settings or longer. But when I do preach, I make very little express reference to Biblical languages. If I learned about the text by studying it in the original, I should understand the text better, and I should then take time to express what I learned so it can be comprehended by the congregation.
In 15-25 minutes you really can’t tell folks that much about the languages. Speak plainly and simply (he says to himself as well!).