| | | |

When Should You Talk about Textual Criticism?

I’ve posted a question that originates with Thomas Hudgins over on the Energion Discussion blog. Here are my comments to go with that post. The question has quite a number of implications. For example, if your listeners do not normally look at the textual notes in their Bible translation, they might not be aware of…

| | | |

Quick Follow-up on Hebrews 2:6-8

I commented earlier on the difficult choices involved in translating an Old Testament reference that does not match the Old Testament passage in your own translation. Here’s an example from the NIV1984. First, Psalm 8:4-6 – what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him? You…

| | | | |

A Gender Neutral Example – Hebrews 2:6-8

A couple of days ago I discussed gender-neutral language in a post dealing with both inerrancy and Bible translation issues. Today, as I was doing some reading about Hebrews, I encountered a vigorous comment against such language in a passage in Hebrews. The passage in question is Hebrews 2:6-8, and it quotes from Psalm 8:4-6….

| | |

The Potential Arrogance of Critiquing Bible Translations

When I wrote yesterday about the HCSB introduction and its use of the label “optimal equivalence” I fully intended to write another post complaining about that introduction. And I will mention the other issue briefly in this post. But something else was drawn to my attention in the meantime. Let me lay a foundation. Some…