Bible Gateway Adds RSV and NRSV
Bible Gateway has added the RSV and NRSV. This will be useful for me as these are my two favorite formal equivalent translations. This addition comes by agreement with the National Council of Churches.
Bible Gateway has added the RSV and NRSV. This will be useful for me as these are my two favorite formal equivalent translations. This addition comes by agreement with the National Council of Churches.
Wayne Leman reminds us that comments for the NIV2011 revision are only open until the end of December. I never can make a final decision on these things, which would make me a lousy translation committee member, but if you have suggestions now is the time!
There is some discussion of this edition of the NCV at Bryon’s Weblog (HT: Better Bibles.)
This passage in the KJV reads: And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need. [italics in original] Note that the italicized “men” is an indication from the KJV translators that this was an addition of a word not reflected in the Greek. But the adjective here,…
… others not so much. On his blog today, Eddie Arthur laments the lack of comment in the blogosphere about the need for Bible translation for language groups that do not have any portion of scripture translated. While many of us discuss with some vigor the merits of various approaches to translation and of renderings…
There’s a very brief summary on The Good Book blog, For and Against: The Majority Text Approach to Textual Criticism. I agree that the Byzantine needs to be given more consideration, though I support an eclectic approach.
I am very slow to criticize translations in broad terms. Every time I point out what I consider to be a problematic rendering in some Bible translation, someone will ask me if they should discard that version in exchange for a more accurate one. Any translation will contain renderings that can be questioned. In many…