Threads from Henry's Web

Category: Bible Study Tools

  • Kenny Pearce on Bible Translations

    [Gleaned from the Christian Carnival CLXI, which you should go check out.]

    Kenny Pearce has written an excellent post on Bible translations. I say “excellent” based on the obvious standard that he agrees with much of what I say! 🙂 He talks about a spectrum of translations using what he calls “a degree of literalness.”

    This is very similar to what I teach, and in fact what I demonstrate in my Bible Version Selection Tool. I think my ratings even come generally fairly close to his.

    This is recommended reading. It’s about as concise as you can get and still be accurate and practical.

  • Word Study Dangers: Overview

    [This is the first in a short series on word studies, especially the type of study done using an English concordance keyed to the Biblical languages, such as Strong’s Concordance.]

    A few years back in the pre-blog days when most online discussions took place on various forums, someone proposed to me a new translation and interpretation of a particular verse. I don’t even recall the verse any more. What I do recall was the process of figuring out what the gentleman had done in order to produce the words he presented to me. That text was totally unlike any English translation of that verse that I knew of, and completely impossible by my reading of the Hebrew. He said he had worked on the translation using Strong’s, so I knew my starting point.

    Slowly I worked my way back through Strong’s and discovered that he had simply looked through the possible translations for each word, and then selected one that he wanted to use. He had combined those English words in the fashion of one putting together a difficult jigsaw puzzle, and then had dealt with minor issues such as verb tenses and the syntax according to the sense that he was looking for. As a result, the verse consisted of a series of words, correct in the sense that they came from a Hebrew/English dictionary, but none of which were actually possible translations in that particular context.

    He was extremely disappointed when I was not enthusiastic about his creative efforts. Surely I was not dogmatic enough to simply reject his translation out of hand! After all, it came from Strong’s, surely a standard authority on the meaning of the Hebrew text, and one used by many, many Christians! And yet I was just that dogmatic.

    Now this is not a series on the inadequacies of Strong’s as a Biblical languages resource, though it does have many such inadequacies. It provides glosses, rather than definitions, and those glosses are taken from out of date sources. Discovering the meaning of precise forms varies from extremely difficult to impossible. Nobody who was actually skilled with the languages would make use of it as a serious resource for knowledge of the source languages. There are other English concordances, keyed to other Bible versions, that are based on more accurate sources, yet they still suffer from the other inadequacies.

    The larger problem, however, is the people who try to use these concordances as a resource to study Bible words. There are things you can learn making use of such resources, but finding more accurate definitions of Bible words than those found in standard language resources is not one of those things. A student who does not understand the source languages would do better with one of the many Bible dictionaries or word books that are available.

    The problem is in the nature of word studies. Similar issues come up in discussion when one tries to define a word. There are two extremes in discussing English words. On the one hand we have those who believe words mean whatever they want them to, and on the other we have the dictionary addicts. The first group doesn’t care to use standard definitions and creates a great deal of confusion for obvious reasons. The second group looks in the dictionary, and if a word is not being used according to the particular definition (often the first one presented) found in their particular dictionary, they are annoyed. The dictionary rules.

    There is a subset of this group who are fascinated by older dictionaries. “I want a dictionary that comes from a time when words had meaning and weren’t subject to the whim of the uneducated masses,” they say. That there never was such a golden age of language doesn’t other them at all. The word should mean what their older dictionary says it means, and anyone who disagrees is just the product of a “dumbed down” educational system.

    But dictionaries are merely reporters. The writers of dictionaries do not, for the most part, create meaning, except as any other writer does. People create meaning when they make use of words to communicate. A single word doesn’t have only one meaning; generally it has many. Its meaning doesn’t generally remain unchanged over time. What lexicographers (the writers of dictionaries) do, is survey the usage of words over a wide body of literature and formulate and report appropriate definitions. Multiple definitions per word are required, because words get used in many different ways with different meanings. There are scholarly meanings, technical meanings, popular meanings, regional meanings, and so forth.

    For example, when I talk about computers I use “CPU” (central processing unit) to mean the little chip on the motherboard that does the processing. I got used to that usage years ago. Frequently these days someone will call me for service on a computer, and they will ask, “Should I just bring my CPU or do you need the monitor and keyboard as well?” This usage bugs me, even though I truly believe what I said in the last paragraph. They’re not wrong; they’re just using a quite common popular usage. Most of my readers probably find CPU used in that sense to be more appropriate than its use to refer to the chip. In terms of the way meaning develops, CPU is an acronym, yet many who use it would not know what the letters stand for. It has become a “word.” Similarly “car” can mean many things, from the part of the elevator that one actually rides in, to the car on a train, to the automobile that one drives. This is generally true of words. One determines from the context just what definition is appropriate. Our minds are wonderfully adept at figuring this out.

    Words in Hebrew and Greek are no different. The reason a concordance like Strong’s has quite a number of glosses (words of phrases provided as possible translations of a particular Greek or Hebrew word) is that those Greek and Hebrew words have many potential meanings in different contexts. You can’t simply take the list of meanings, choose one that you’d like to read in this location, and run with it. There are many factors that go into the particular choice of an English word, factors that the mind of a native speaker would process naturally and quickly.

    Some of these factors are:

    • The immediate context
      For example, you can tell what definition I’m using for “car” easily in each of the following sentences. I drove my car to work. and The locomotive was pulling 25 cars..
    • The particular form of the word
      Both Greek and Hebrew are inflected, and sometimes such inflection will result in a completely different meaning for the word. The lexical form (the one you find at the head of the dictionary entry) will be the same, but the meaning will be substantially different. If you don’t know about these different forms, you may well come up with an impossible answer.
    • The type of literature
      Words are used differently in different types of literature, and you have to be conscious of that effect. For example, priestly texts will use words about sacrifices in a much more technical way than general historical texts.
    • Syntax
      The structure of the sentence may indicate a difference in the meaning of the word. In Greek, this is a very important thing to remember about prepositions. One common mistake made by those who do not know Greek is to list the possible definitions of a preposition and then choose the one best suited to their desired translation, without considering the form of the preposition’s object. That doesn’t work in Greek!
    • Time period, particularly in Hebrew
      Meaning can vary based on when a text was written. This is generally important in translating Hebrew, though not so much for New Testament Greek because the New Testament was written over such a short period of time.
    • Peculiarities of usage by the particular author
      Just as modern writers and speakers may use words in unexpected ways, the Bible writers could do likewise.

    In my next entry I’m going to go over the process of doing a good word study, and examine the level of knowledge of the Biblical languages required to handle certain information.

  • Bible Study Tool: The NeXt Bible

    One key question for computer savvy, or at least computer-involved Bible students is the type of Bible study software to purchase. Many can get along well with e-Sword, which I’ve reviewed before. (Be sure to read into the comments for some corrections.)

    Now there’s a new, free resource from Bible.org, the producers of the NET Bible. One of the key features of the NET Bible is the extensive and generally excellent notes provided for the translation. You will rarely be left unaware of major translation issues if you carefully read the notes. Much of what can normally only be accomplished by reading a passage in numerous versions is handled by the NET Bible notes.

    But now there’s more–we have the NeXt Bible. This is not as complete as e-Sword, but some of the resources that do exist are even better. What attracts me to it is that it’s available anywhere that I have an internet connection. For example, this morning I’m working at someone else’s office for a couple of hours, and none of these computers have any Bible study software on them. I can’t do as much as I could with my Logos software, but I can get a substantial amount of information, and it’s readily available.

    (more…)

  • Biblical Criticism Resources

    Since I’m talking so much about critical theories in my discussion of Genesis 1-11 (now on chapter 6), I wanted to call some attention to material I have already posted concerning Biblical criticism. The best starting point for this information is the following pamphlet from the Participatory Study Series:

    That pamphlet provides answers to some of the basic questions that many lay people have about Biblical criticism. I sometimes criticize conservative scholars for ignoring critical study and methodology, although many do take it into account, such as the authors of the New International Commentary on the New Testament, New International Commentary on the Old Testament, or the Apollos Old Testament series. Liberal scholars and teachers, on the other hand, often seem to simply assume critical results without giving people the chance to evaluate the methods and any assumptions behind them.

    To help lay people understand better what is being said when people present conclusions from critical scholarship, and do so very likely with excessive confidence, I wrote a series of entries over on my Threads blog. Some time I’ll gather them together and make them more accessible, but in the meantime, here’s a list.

    While it is not part of the criticism series, I have continued discussion of Isaiah 24-27 here on this blog, and intend to continue working slowly through that section of Isaiah.

    The main point here is, as always, to evaluate claims for yourself, and not simply accept what others feed you.

  • Participatory Study Series on Basic Bible Study

    Since most of the existing pamphlets in the Participatory Study Series were released before I started this blog, I’d like to go back through previous releases and let you know what is available.

    For those who are not aware, these pamphlets are available free on the web. I provide a PDF, and HTML and either an Open Document Text (see OpenOffice.org) or Microsoft Word format file. While I hold the copyright to these pamphlets, the purpose is to prevent others from modifying them and using them without attribution. You may freely print as many copies as you wish. There is space provided to add your own contact information, so you can take the Word file, for example, add in your church’s name, phone number, and web site, and use these pamphlets in your outreach program. They will print on almost any inkjet printer, or if you are willing to work grayscale, on any laser printer.

    Today I want to feature two pamphlets:

    The first of these two pamphlets outlines very briefly an approach to Bible study, what I call the participatory study method. The basic definition of participatory Bible study is a form of study that gets people involved and does not depend on a teacher to dispense all of the information. I intend to go much further. Participatory Bible study, as I use it, means that we get involved in, participate in, the story of God’s saving activity in the world. The story is not just about Abraham, Elijah, Jesus, or Paul. The story is about us. It’s about how we continue to add to the story of salvation through God’s actions in our lives, but only if we share them.

    That’s why the final item, last but not least, is sharing. As we learn and apply the Bible we will gain much by sharing. Sharing makes us formulate our ideas in such a way that we someone else can understand them, it provides accountability as someone else can point out serious errors, it provides a balance, as we see how others have understood the same passage, and it provides us with an impetus to new study as others ask us questions or present us with situations we may not have considered.

    The method presented in this pamphlet, and expanded online at Participatory Study Method is designed to get you involved in the story.

    The other featured pamphlet, The Authority of the Bible is a simple, basic statement about why we should put any form of trust in the Bible. This will not teach advanced views of Biblical inspiration, but it does provide a starting point.

    You can use these two pamphlets to help get a good Bible study group started. Combined with a good, basic study edition, such as The Learning Bible (CEV), and you can run a basic Bible study that is constructive and will help in your spiritual growth and that of your group.

  • BibleAndReference.com: Study Tools and Links

    I’m adding this resource from Christianity Today to my Bible Study Resources links. It provides Bible search in a number of versions (via Bible Gateway, and I tend to use Bible Gateway directly), and also a number of other resources and links to resources.

    One of the great things about the internet and Bible study is that many new resources are available free of charge. I will be expanding the study resources links selection on this site as I continue to post new Bible studies.

  • e-Sword Bible Software

    Sometimes I like to recommend various Bible study tools, and this is especially fun when the tools themselves are free and of good quality. Free software is often worth precisely the price you pay for it, but in the case of e-Sword, you will be pleasantly surprised. (Note: For other Bible study tools see my page Bible Study Tools, and the Participatory Study Series pamphlet Bible Study Tools.)

    As might be expected, e-Sword does not come with a wide variety of current tools and Bible versions. Many of these require licenses from the copyright holders, and it simply would not be practical to provide them. Some licensed material is available for download with a key to be purchased from the publisher. On the other hand, some fairly current materials are available, such as the CEV and Good News Bible provided by the American Bible Society. There is a good selection of materials related to the KJV, and quite a number of notes from older authors (Wesley, Scofield, Matthew Henry’s commentary, and so forth).

    In the area of Biblical Languages, the BDB definitions are available for the Hebrew scriptures, along with an unpointed Hebrew text. There are several older Greek texts available, including Westcott and Hort, the Majority Text, the Textus Receptus, and a few others. The Greek lexicons available are Strong’s and Thayer’s definitions. These do not constitute a very good set of tools for the serious student of the Bible in its original languages. It does provide an opportunity for reading and for some reference work. Again, this software and all of these modules are free, and in that context they are better than might be expected.

    I find the screen busy and a bit hard to maintain, but the benefit to the arrangement is that it keeps the majority of your tools available at all times. I normally work with a smaller selection in my preferred Bible software (Logos Bible Software), and only open other references when I actually need them. It is possible to work the screen on e-Sword into a much better configuration; it’s probably just my personal quirks that make me feel uncomfortable with it.

    Notes are easily available, and can be edited. Various reference works and Bibles are linked. Original language Bible texts are linked via the Strong’s numbers. I expect this system in a free piece of software, but I am not fond of the Strong’s numbers. If you are, this will be a feature.

    Having now stated my complaints let me simply say that all other features of the software seem outstanding. The available resources are surprisingly diverse. They can be found easily on the e-Sword web site, and can be downloaded and installed using good, trouble free installation scripts. There are no lengthy files of instructions; the job is done for you.

    I have also found the software stable. I am running it under Windows XP Professional and Windows XP Home.

    For further information on choosing Bible software, see an article I wrote for Religious Product News, Choosing Bible Software