<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translation, Exposition, and Communication</title>
	<atom:link href="http://henrysthreads.com/2007/10/translation-exposition-and-communication/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://henrysthreads.com/2007/10/translation-exposition-and-communication/</link>
	<description>Thoughts on Religion in the World from a passionate, moderate, liberal charismatic Christian</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 May 2012 14:29:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: Henry Neufeld</title>
		<link>http://henrysthreads.com/2007/10/translation-exposition-and-communication/comment-page-1/#comment-76535</link>
		<dc:creator>Henry Neufeld</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 16:37:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.energionpubs.com/wordpress/?p=962#comment-76535</guid>
		<description>Good catch.  I read all five in order and must have had Sarna on the brain!  Or at least I&#039;ll use that as an excuse.

More likely it&#039;s write in haste, repent at leisure!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good catch.  I read all five in order and must have had Sarna on the brain!  Or at least I&#8217;ll use that as an excuse.</p>
<p>More likely it&#8217;s write in haste, repent at leisure!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Iyov</title>
		<link>http://henrysthreads.com/2007/10/translation-exposition-and-communication/comment-page-1/#comment-76534</link>
		<dc:creator>Iyov</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 16:25:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.energionpubs.com/wordpress/?p=962#comment-76534</guid>
		<description>A minor nitpick: the JPS Leviticus volume is edited by Levine, not Sarna (he did the Genesis and Exodus).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A minor nitpick: the JPS Leviticus volume is edited by Levine, not Sarna (he did the Genesis and Exodus).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Henry Neufeld</title>
		<link>http://henrysthreads.com/2007/10/translation-exposition-and-communication/comment-page-1/#comment-76518</link>
		<dc:creator>Henry Neufeld</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 14:35:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.energionpubs.com/wordpress/?p=962#comment-76518</guid>
		<description>And I could hardly disagree with you on that point.  I think, however, that one loses one or another variety of equivalence, no matter how one translates.

I must note also that I &lt;em&gt;like&lt;/em&gt; your Psalm 51 translation.  I may comment on it further later.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And I could hardly disagree with you on that point.  I think, however, that one loses one or another variety of equivalence, no matter how one translates.</p>
<p>I must note also that I <em>like</em> your Psalm 51 translation.  I may comment on it further later.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Hobbins</title>
		<link>http://henrysthreads.com/2007/10/translation-exposition-and-communication/comment-page-1/#comment-76515</link>
		<dc:creator>John Hobbins</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2007 14:21:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.energionpubs.com/wordpress/?p=962#comment-76515</guid>
		<description>Thanks, Henry, for joining the conversation. 

I agree with you that translations like GNB and CEV accomplish what they set out to do, which does not include offering an REB-like translation even when the original language text translated,  for example, a psalm like 51 which I have been treating, is as literary as REB is. 

GNB and CEV deliberately translate at a lower level linguistic register than that in which the source text is written in the case of the Psalms, Job, and so on. My point is that in so doing, the translation offered is dynamic alright, but not equivalent.

Thank you for your many helpful contributions to the study of the Bible.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks, Henry, for joining the conversation. </p>
<p>I agree with you that translations like GNB and CEV accomplish what they set out to do, which does not include offering an REB-like translation even when the original language text translated,  for example, a psalm like 51 which I have been treating, is as literary as REB is. </p>
<p>GNB and CEV deliberately translate at a lower level linguistic register than that in which the source text is written in the case of the Psalms, Job, and so on. My point is that in so doing, the translation offered is dynamic alright, but not equivalent.</p>
<p>Thank you for your many helpful contributions to the study of the Bible.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

